上个月结束的首届中国上海国际童书展上,中国童书加快了“走出去”步伐。版权输出作为文学作品“走出去”的方式之一,我国实践时间短,经验少,图书版权贸易逆差依然存在。不过,引进与输出之间的差距一直在缩小,近年来,更是涌现出《山楂树之恋》《狼图腾》以及莫言系列作品等一系列成功走向海外的案例。近日,在中国人民大学国家版权贸易基地举办的版权人沙龙上,有着多年版权输出经验的企业代表向记者介绍了图书版权走向海外的路径与困境,以及图书出版从“走出去”到“走进去”的探索历程。 优质内容提升海外影响 人民文学出版社将《山楂树之恋》的版权输出到了20多个国家,精典博维文化传媒有限公司将莫言系列作品不断推向海外。他们都认为,图书版权输出不仅仅在于提高数量,更要注重提高作品的质量;图书出版不仅要“走出去”,更要“走进去”,用图书这种载体让各国读者了解中国文化和社会发展。 要推出在海外具有影响力的作品,首先要掌握海外出版社对中国图书的动态需求。精典博维董事长陈黎明认为,出版社签约在国际上有影响力的名家,或者与国外优秀的汉学家、翻译家合作,通过他们了解海外市场对中国图书的需求,能使输出的图书“入乡随俗”。此外,与海外出版社建立长期持久的合作,做好前期宣传,为系列图书进行完整版权输出,都有利于中国图书更好地“走出去”。 其次,不同的出版社需要根据各自特色进行策划,从小处着手,从大处着眼。中国人民大学出版社国际部主任刘光宇介绍,人大社紧抓权威学者的权威著作以及国家领导人的重要著作,突出高端学术性和权威性,作家资源丰富。同时,注重以重点合作伙伴为核心的联合开发、深度合作,从选题策划之初,就要考虑海外市场。以对外汉语教学图书为主的华语教学出版社在版权输出上有着先天优势,该社海外拓展部主任顾珺介绍,合适的选择策划是成功的基础,该社从选题策划到图书设计都有外籍雇员参与,翻译审稿也由外籍专家定稿,这样在每一个环节都确保质量,尽量贴近海外读者。 通达渠道助推图书输出 图书出版要真正“走进”海外市场,除了需要优质的内容,也需要通达的渠道。 陈黎明认为,有条件的出版社可以建立海外分社,以顺应国外的出版方式,实现出版的本土化和市场化。另外,可以利用合资出版社海外的渠道,或者和国外出版社建立长期合作关系,通过海外出版社相互推介,提高在国外的知名度。但真正要做到这些,对于很多缺乏市场历练的出版社而言,还有很长的路要走。 中国文字著作权协会总干事张洪波此前有着多年版权代理的经验,他建议,出版社要积极参与交流活动,比如国际书展、相关评奖等,积极申请一些国家项目和国内外政府的资助,集合各种资源,推动图书“走出去”。实际上,从2006年开始,我国就实施了中国图书对外推广计划,以鼓励图书出版机构翻译出版中国图书。另外,中外经典互译出版项目已经启动了与俄罗斯、印度、沙特阿拉伯等国家的合作。 随着数字出版的发展,有一些出版社也开始利用数字平台“走出去”。张洪波认为,在网络数字时代,与纸质书相比,电子书更适合“走出去”,应更多地将眼光聚集在数字版权的输出上。他透露,国内有些机构正在积极筹建中文电子书海外版权推广平台,寻求与亚马逊等成熟的电子书销售平台合作。 多处着手推进版权贸易 虽然业界在不断探索版权输出之道,但是也清晰地看到了我国图书出版“走出去”过程中在国际合作的经验、运作模式、专业人才等方面都有不足。 首先,专业翻译人才的缺乏和昂贵的翻译费用就是中国图书“走出去”的一大掣肘。一本文学类图书的翻译费动辄几十万元,而且周期长达两三年,这严重影响了国外出版社的积极性。而国内出版社提供不了高质量的样章翻译,也会影响到作品的海外推广效果。 其次,版权贸易这项工作涉及很多细节,需要具备多种能力的复合型人才。用顾珺的话说,售前的资讯推介、售中的谈判及售后服务,每个环节都要具备专业知识且要求细心周到。但记者在采访中发现,我国版权贸易的专业人才建设并不乐观。国内版权经纪人队伍目前尚未发展起来,国内出版社成立专门的部门从事版权输出工作,最长也就四五年时间,有的甚至刚刚设置专人专职,一般也就三五人。 图书出版“走出去”已经不易,要“走进去”就更是难上加难。如何从各自的产品和市场出发,用更加专业的眼光,将优秀的作品以更有效的方式推向海外,还需要出版社不断的探索。 (知识产权报 记者 刘仁 实习记者 晏如)
图书版权"走出去"还要"走进去"
郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如有侵权行为,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。