“成都”成都高新区将大力推动文化创意、技术等服务出口 “品牌”我国农产品注册商标达125万件 “成都”西部唯一国家级工业软件协同攻关中心落户成都 “记者”江苏徐州去年查处6000制假案 “比亚迪”比亚迪去年发明专利365件 “琼山”海口琼山区取缔6家盗版光盘摊点 “互联网”互联网电视硬件商如何迈过版权坎? “汉中”汉中发布《汉中仙毫品牌保护告知书》 “北京市”北京连查2起侵权莫言作品案 “新乡市”新乡中原红盾反垄断反不正当竞争初战告捷 “动漫”为现代动漫灌注中国魂 “双创”我国制造业骨干企业“双创”平台普及率近70% “示范区”广州高新区将创建国家高新技术标准化示范区 “电子商务”滨海新区被商务部定为“国家电子商务示范基地” “软件”国产安全软件获用户青睐 “版权”安徽省开展全国版权示范城市创建 “晶圆”德州仪器将在成都高新区设立12英寸晶圆凸点加工厂 “短信”大学生设计垃圾短信过滤软件识别率高达97% “电视剧”“版权质押第一单” “崂山”青岛崂山“非遗节”正月启幕展现非遗魅力 “风电”华锐风电拒收超导货物事件再升级 “德阳市”德阳科知局将开展执法维权“护航”行动 “商标”大连人抢来的“乞力马扎罗”商标 “版权”区块链将重塑版权商业生态环境 “博士后”50多项专利“生财”10亿元 “成都”成都高新区发力建设国际科技金融创新中心 “知识产权”2017广东知交会“珠江论坛”主论坛在广州举办 “湖北省”鄂将设立“湖北专利奖”奖励创新 “人才”“国家特支计划”重视知识产权人才 “索尼”B站获索尼4亿美元战略投资 “链霉素”乔治·默克:为人类健康而创新 “网络”音乐版权不应为被“遗忘的角落” “数字图书馆”全国省级数字图书馆平台明年建成逐渐全面推广 “巴彦淖尔”内蒙古巴彦淖尔市新增两个国家地理标志保护农产品 “南京”南京青奥查处13起侵犯知识产权案件 “软件园”成都天府软件园再获软件和信息服务业“奥斯卡”奖殊荣 “新品种”我国林业植物新品种授权量累计达500件 “原告”“宋城”商标案开审杭州宋城诉开封小宋城侵权索赔500万 “成都”成都高新区:新经济引领产业发展新潮流 “黑龙江省”黑龙江省吹响企业反垄断与反不正当竞争集结号新华网 “新经济”成都高新区出台中西部首个新经济产业政策 “恩格尔”恩格尔巴特:“点”开新世界 “空气净化器”空气净化器专利之争格力贝昂到底孰对孰错 “西藏”西藏非物质文化遗产保护六年投入6000余万元 “知识产权”在知识产权边界内外实现创新驱动发展 “长沙市”长沙警方破获一起特大假冒注册商标案 “中国”2013年度中国科学十大进展发布 “防控”战疫·创新|宁夏启动首批15个应急科技攻关研究项目 “河北省”河北警方将严打侵犯知识产权商品犯罪 “保证金”三亚工程项目招标实行网上报名遏制不正当竞争

“成都”成都高新区将大力推动文化创意、技术等服务出口

今天,知识产权信息珠珠给大家分享带来的《莫言获诺贝尔文学奖炒热作品版权输出》,如果您对莫言获诺贝尔文学奖炒热作品版权输出感兴趣,请往下看。

10月11日,瑞典诺贝尔委员会宣布,2012年诺贝尔文学奖获得者,中国作家莫言。莫言成为首个获得诺贝尔文学奖的中国籍作家。诺贝尔委员会给其的颁奖词为:“莫言用魔幻现实主义的写作手法,将民间故事、历史事件与当代背景融为一体。”

莫言,这位关注中国农民生存状态的本土作家,将中国的民族文化、历史和当代现实,通过自己非凡的文学创作,带到了世界面前,同时也借助诺贝尔文学奖,为中国文学作品版权输出带来契机,更将中国文化带入更为广泛而深入的国际关注当中。

莫言作品版权炙手可热

从宣布获奖那一刻起,海内外瞬间掀起“莫言热”。据悉,当时正在德国举办的法兰克福书展上,所有展出有莫言作品的展台都被记者和观众挤得满满的,许多国外出版社纷纷寻找莫言作品版权代理人欲抢先出版其作品。在国内,莫言获奖的当晚,国内唯一一家获得包括海外推介权在内的莫言全部作品全版权的北京精典博维文化发展有限公司(下称精典博维),陷入一片忙乱中,营销部门全部人员都在不停接听出版社和书商的电话。“有要求加印的,有要求合作的,还有咨询影视改编权的。”精典博维董事长陈黎明告诉中国知识产权报记者,有很多是来自海外的电话,其中不乏日本、欧美等上市出版公司,截至目前,洽谈海外出版已涉及十几种语种。

从1981年开始,莫言陆续发表长篇小说《红高粱家族》、《天堂蒜薹之歌》等11部,中篇小说《透明的红萝卜》等20余部,短篇小说《白狗秋千架》等80余篇,以及《我们的荆轲》等话剧、电影文学剧本等,获得国内国际多项大奖。据了解,莫言是在海外最具影响力的作家之一,特别是在日本和越南拥有众多读者。在作品版权输出上,莫言位居国内作家第一,其中《红高粱家族》有16种译本,《酒国》有6种,《丰乳肥臀》、《天堂蒜薹之歌》等都有多种译本。

多个因素制约文化输出

即便如此,在欧美市场,莫言的书很难称得上是畅销书。这几年,版权引进与输出之比不断缩小,但总体来讲,中国文学在国际市场上仍是小众市场,特别是现代文学,在海外影响有限。

“这主要源于中国软实力不够,在国际上缺乏话语权,国外对中国国情、中国文化存在误读。在版权输出层面,国际上缺乏优秀的汉语翻译团队,很多中国作家的优秀作品在翻译过程中失去原有的色彩。这些优秀的作品缺乏专业团队来做系统的海外版权推销、宣传。”莫言的好朋友,著名翻译家、诺贝尔文学奖获得者大江健三郎在中国的指定翻译许金龙告诉中国知识产权报记者,莫言此次能获得诺贝尔文学奖,除作品本身的品质,精准的翻译也起到重要作用。莫言作品翻译做得很好,如英语译者葛浩文、瑞典语译者陈安娜等都是莫言的老朋友。但在版权代理方面,莫言并没有指定专门的版权代理公司来运作,除授权日本、美国两家大的版权代理公司外,其他还有很多零散的授权。

作家麦家也表示,汉语比较难翻译,中国文学在海外是小众文学。莫言此次获奖说明中国作品被权威大奖认可,一定会扩大中国作家的海外影响力,中国文学在世界上必然会吸引更多的研究者和评论者。

“面对国外的误读,通过优秀的文学作品输出这一途径,可以有效便捷地让国外了解真实的中国,了解中国的文化。中外文化交流不是简单的输出多少本书,而是通过文化交流,文化渗透,来提升国际形象、在国际上的话语权,推动中国文学、中国文化走出去。”许金龙强调,“要把这个认识提升到战略高度。”

莫言获得诺贝尔文学奖,全世界的目光聚焦中国,成为加快中国文学、中国文化“走出去”的契机。站在这一节点来探讨中国作品版权输出面临的翻译与版权运作等难题与解决之道,具有现实意义。(记者窦新颖)

(编辑:刘珊)

好了,关于“诺贝尔”莫言获诺贝尔文学奖炒热作品版权输出的内容就介绍到这。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如有侵权行为,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。

猜您喜欢

相关阅读