近来,印度专利局的某些程序发生了有趣的变化。
首先,该局以英语和印地语发布了第一份官方公文。
将印地语打造为政府公文官方语言是印度的一项宏伟政策目标。今年初,护照局接到为印度公民签发双语护照的指示。关于官方公文使用英语还是印地语的争论持续已久,双语公文可谓一项创新举措。
真实情况有些难以把控。根据专利局发布的指南,专利申请和审查请求可采用印地语或英语。通常,专利局会以相同语言予以回复。尽管使用本地语言和方言是一项积极举措,但专利局是否会在方言并非为印地语的其他郡采用双语公文还不得而知。鉴于专利局是对各郡公民负责的中央政府机构,它应继续努力让专利系统对不同语言地区的人开放,或许可从被官方认可的语言开始。印度有四个专利办公室,除新德里外,加尔各答、孟买和清奈各有一个,但后三个很难实现双语。印度泰米尔纳德邦近期发生抗议与骚动,理由是不赞成将印地语作为官方公文语言。专利局不应对此问题置之不理。
另一项进展是专利证书签发系统已实现自动化。专利局在2017年7月3日发布的通知中称,专利证书将按照专利申请人或其代理人向专利局备案的邮件地址送达给相关方,www.ipindia.gov.in官网也会发布该证书和相关申请的状态。网上的专利证书可下载、可打印。此举减少专利申请的受理时间。时间问题一直是破坏印度专利生态系统的大问题。
诸如此类改善专利程序的小创举对包容而简便的专利系统非常重要。但是,为了实现包容和简政的目标,周密筹划和有效实施必不可少。
郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如有侵权行为,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。